Πο σίκουρ, σι ‘ν ατό
καρικατούρατ κϊνέζε,
«Λέκα ι μαδ» τὲ γιέτὲ βέτὲμ
νϊάτρὲ νϊὲ μορφί
κϊὲ γκϊθτσίλι Λέκὲ μουνδ κουρντό
τὲ μεταμορφόσι;
Μενδόνῐ κϊο ντο τ’ ισς σσουμ’ μετορίτὲ.
***
Po sikur, si në ato
karikaturat kineze,
“Leka i madh” të jetë vetëm
një formë tjetër
që secili Lekë mund kurdo
të transformohej?
Mendoj kjo do të ishtë shumë qesharake.
***
Τι κι αν, όπως στα
Κινέζικα μικυμάου,
ο «Μεγαλέξανδρος» είναι απλά
άλλη μια μορφή
στην οποία όποιος Αλέξανδρος
θα μπορούσε ανά πάσα στιγμή να μεταμορφωθεί;
Θα ήταν πολύ αστείο αυτό, νομίζω.
***
What if, like in
those Chinese cartoons,
“Alexander the Great” was just
another form
any given Alexander could at any moment
transform into?
That would be pretty funny, I think.
Leave a comment